Gerard Nolst Trenité
One of the
customers has forwarded a long verse that points out some of the blatant
inconsistencies in English pronunciation.
Called The Chaos, a few of its
dozens of stanzas will give you the idea:
Dearest
creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
Pray,
console your loving poet:
Make
my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, hear and heard,
Dies and diet, lord and word.
Just compare heart, hear and heard,
Dies and diet, lord and word.
Now
I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say: gush, bush, steak, streak, break, bleak ,
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say: gush, bush, steak, streak, break, bleak ,
Tortoise, turquoise,
chamois-leather,
Reading, Reading, heathen, heather.
This phonetic labyrinth
Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth.
Reading, Reading, heathen, heather.
This phonetic labyrinth
Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth.
Have
you ever yet endeavoured
To pronounce revered and severed,
Demon, lemon, ghoul, foul, soul,
Peter, petrol and patrol?
To pronounce revered and severed,
Demon, lemon, ghoul, foul, soul,
Peter, petrol and patrol?
This ironic
rhyme (which you can read only if you already know the correct pronunciations)
is the work of a Dutchman, Gerard Nolst Trenité, who was born in 1870 and died
in 1946. The poem first appeared
in an appendix to Nolst Trenité’s 1920 textbook for non-English speakers, Drop Your Foreign Accent. A virtuosic
linguistic feat, the full work runs some 274 lines and covers 800 of the most
notoriously difficult words in English.
Nolst Trenité
was educated in The Netherlands and by 1894 was working as a private teacher of
English to foreigners in California. He returned to Holland, where he taught
school and published several books in English and French. Under the pseudonym “Charivarius,” he
also wrote a column on language for a weekly newspaper called The Green Amsterdammer. “Charivarius”
probably derives from the French satirical magazine Le Charivari
and the British Punch or the London Charivari. “Charivari,” variously pronounced, means a
noisy, festive serenade—rendered as “shivaree” in American
slang.
Nolst Trenité
recognized the futility of getting every pronunciation right in so illogical a
language. His final stanzas
counseled resignation:
Don't
you think so, reader, rather,
Saying lather, bather, father?
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough,
Saying lather, bather, father?
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough,
tough??
Hiccough has the sound of sup...
My advice is: GIVE IT UP!
My advice is: GIVE IT UP!
The entire
poem can be viewed at http://ncf.idallen.com/english.html
That
other Bard—he of Buffalo Bayou, whose name must not be spoken— throws up his hands in awe and
wonderment at such a masterly poetic
accomplishment, and from his uncouth southern mouth he spews forth his
two-bits’ worth of unstable parables.
It
shakes me up and makes me shivery
When
I hear someone say “Shuh-RIV-ur-ee.”
Of
course, I’m also very wary
To
hear them call it “Shah-ree-VAIR-ee.”
And
I am genuinely sorry
When
folks pronounce it “Shah-ree-VAHR-ee.”
All of them sound so absurd,
All of them sound so absurd,
Perhaps
we’d best retire the word.
No comments:
Post a Comment