The venerable New
Orleans Times-Picayune, long the
iconic daily newspaper of the Crescent City, has curtailed publication to only
three days a week. This is a sad
state of affairs for a proud paper, with several Pulitzer Prizes, whose staff
at various times included O. Henry, William Faulkner, cartoonist Walt
Handelsman, and Elizabeth Meriwether Gilmer, who, as Dorothy Dix, dispensed
advice to several generations of love-troubled readers.
The Picayune’s tragic decline calls to mind
a perennial question: why would anyone name a newspaper the Picayune—a word that means “petty,
paltry, contemptible, and insignificant”?
If you have read my
book Porcupine, Picayune, & Post,
you know the answer to this question, but for other less fortunate and
benighted customers of this blog, I will lay out the background once more. A picayune was initially a Spanish coin
in Louisiana and Florida, worth a little more than 6 cents. The word comes from the French picaillon, adopted from the Provençal picaioun, a diminutive of the Portuguese
picalho, which means “money.” After the United States acquired
Louisiana in 1803, the name picayune
persisted and was applied to the five-cent piece (also known as a “fippeny
bit”).
When Francis Lumsden
and George W. Kendall, two ambitious Easterners, arrived in New Orleans in 1837
and decided to start a newspaper, they tried to outdo the city’s other
journals, which all cost a dime or more, by charging only five cents. As a marketing ploy, they named the
newspaper for what it cost—a picayune. In 1914 the Picayune merged with the Times-Democrat
and became the Times-Picayune.
No coin is small
enough to charge for the work of the Bard of Buffalo Bayou. If there were
something worth, let us say, 1/1,000th of a picayune, that would
still be too much. Just see for yourself:
Way
down yonder in New Orleans,
The
land of those Creole cuisines,
With
dirty rice, red kidney beans,
Filé
gumbo, galantines,
Pompano
and peppered greens,
Turtle
soup and trout terrines,
Étoufées
and smoked sardines,
Remoulades,
pecan pralines—
Food
that’s fit for kings and queens,
Not
recipes of Paula Deen’s!
Monday, April 29, 2013
Monday, April 22, 2013
How the Cookies Crumble
The Oreo cookie celebrated its 100th
anniversary last year, and darned if I didn’t fail to observe the occasion. The
first Oreos were produced in 1912 by the National Biscuit Company, and the name
was trademarked on March 12 of that year.
There is a lot of disagreement over the origin
of the name Oreo. One theory holds that it derives
from the French word or, meaning
“gold,” the color of the cookies’ original packaging. Others say it stems from the Greek ōréos, a word for “beautiful” when applied to
inanimate objects. One outlandish
notion suggests that it was formed by taking the re in crème (the vanilla
filling) and placing those letters between two O’s formed by the two outer cookies. If the folks at Nabisco know the truth, they aren’t telling.
It should be noted for the record that I also
failed to observe the 100th anniversary of the very similar Hydrox
cookie, which was launched in 1908—four years before Oreo. The name Hydrox is a combination of hydrogen and oxygen, the constituents of water. Over the years Hydrox got the
reputation of being a knockoff of Oreo, instead of the other way around. After a series of transmutations,
including one as Keebler’s “Droxies,” what used to be a Hydrox is now available
only as a variety of Famous Amos.
The Bard of Buffalo Bayou has not eaten an Oreo
in more than 50 years. He is a militant advocate of more healthful fruit
products, especially the fermented variety.
A
tenor whose name was Vittorio
Was
jazzed up from eating an Oreo,
So,
thanks to Nabisco,
He
broke into disco
While
singing a Bach oratorio.
Monday, April 15, 2013
Hork! Hork!
A fascinating New York Times article about how the
human mouth processes food contained this passage: “A less lethal and more entertaining
swallowing misstep is nasal regurgitation. Here the soft palate — home turf of
the uvula, that queer little oral stalactite — fails to seal the opening to the
nasal cavity. This leaves milk, say, or chewed peas in peril of being horked
out the nostrils.”
Emphasis is mine, to convey that I had never before come across the verb hork. It’s used here in one of its many senses, “to cough or vomit in such a way that the expelled matter exits through the nose.” But it turns out hork in modern slang has a vast array of meanings: “cough up a hairball,” “choke,” “gobble food greedily,” “steal,” “break, ruin, or foul up,” “throw,” and “carry or cause to move.”
Determining the origin of the word is not so easy. A blog with the alarming title “Disorderedthoughtprocesses.com” has several suggestions.
1. Hork is a corruption of gork, a term used in hospital emergency rooms to describe a patient who is non-responsive for an undetermined reason. In a broader context, the word refers to anything that is non-functional. The etymology of gork is unclear, but it may be an acronym of “God only really knows.”
2. Hork derives from the cartoon character Ren Hoëk (pronounced “Hork”), the mentally unstable Chihuahua on TV’s “Ren and Stimpy.”
3. Hork is an onamatopoeic approximation of the sound a cat makes when coughing up a hairball.
4. Hork is a corruption of hawk, a 16th-century imitative word defined as “to attempt audibly to raise phlegm by clearning the throat.”
Any or all of these may be correct, so take your choice.
The Bard of Buffalo Bayou coughs up rhymeballs with distressing frequency. There is no known cure for his condition.
Whenever I decide to hork,
It depends on how I feel,
As to whether I hork a haunch of pork
Or hork a hunk of veal.
I hork whatever is on my fork,
And I hork it through my nose,
I have even horked a cork
And a piece of garden hose.
I once horked something through my throat
Emphasis is mine, to convey that I had never before come across the verb hork. It’s used here in one of its many senses, “to cough or vomit in such a way that the expelled matter exits through the nose.” But it turns out hork in modern slang has a vast array of meanings: “cough up a hairball,” “choke,” “gobble food greedily,” “steal,” “break, ruin, or foul up,” “throw,” and “carry or cause to move.”
Determining the origin of the word is not so easy. A blog with the alarming title “Disorderedthoughtprocesses.com” has several suggestions.
1. Hork is a corruption of gork, a term used in hospital emergency rooms to describe a patient who is non-responsive for an undetermined reason. In a broader context, the word refers to anything that is non-functional. The etymology of gork is unclear, but it may be an acronym of “God only really knows.”
2. Hork derives from the cartoon character Ren Hoëk (pronounced “Hork”), the mentally unstable Chihuahua on TV’s “Ren and Stimpy.”
3. Hork is an onamatopoeic approximation of the sound a cat makes when coughing up a hairball.
4. Hork is a corruption of hawk, a 16th-century imitative word defined as “to attempt audibly to raise phlegm by clearning the throat.”
Any or all of these may be correct, so take your choice.
The Bard of Buffalo Bayou coughs up rhymeballs with distressing frequency. There is no known cure for his condition.
Whenever I decide to hork,
It depends on how I feel,
As to whether I hork a haunch of pork
Or hork a hunk of veal.
I hork whatever is on my fork,
And I hork it through my nose,
I have even horked a cork
And a piece of garden hose.
I once horked something through my throat
That
was rough and tasted bad,
I felt I’d horked a billy goat—
And, sure enough, I had!
I felt I’d horked a billy goat—
And, sure enough, I had!
Monday, April 8, 2013
Hero Worship
John Montagu (1718-1792), the 4th
Earl of Sandwich, who ordered his dinner meat served between two slices of
bread so he could keep playing cribbage without getting the cards greasy,
didn’t really invent the sandwich. People had been eating meat between pieces
of bread for millennia—but his waggish friends thought it funny to call food
served in that manner a “sandwich.”
One popular variety of the
Earl’s delight is known today by many names in different regions: po-boy, submarine, hero, hoagie, grinder,
blimpie, torpedo, rocket, zeppelin or zep,
bomber and bap. The origin of
some of these names is obvious when one looks at the sandwich, which consists
of an oblong roll of French or Italian bread, sliced lengthwise, and filled
with some combination of meats, cheeses, fish, lettuce, tomato, pickles,
peppers, onions, and condiments.
The shape of such a concoction is clearly reminiscent of such devices as
a submarine, a torpedo, a rocket, a blimp, a zeppelin, or a bomber.
But what about po-boy, hoagie, hero, grinder, and bap? The stories are as varied as the ingredients of the
sandwiches.
The most likely origin of the po-boy (a dialectical version of “poor
boy”) was in the New Orleans restaurant of Benny and Clovis Martin,
both former streetcar conductors. During a streetcar strike in 1929, the Martins
helped their erstwhile colleagues by serving them free sandwiches, filled with
odd scraps of beef. The restaurant staff jokingly referred to the strikers as
"poor boys", and soon the sandwiches themselves took on that name.
The hoagie has many possible origins, all in
Philadelphia. It may have started
in World War I, when Italian-American workers in a shipyard known as “Hog
Island,” introduced an Italian-style sandwich that became known as a “Hog
Island” sandwich, then a “hoggie,” and finally a “hoagie.” An alternate explanation is that it’s a
word derived from “Hogan,” a nickname for Irish workers in the shipyard,
referring to the “hog meat” or pork in their sandwiches. Another theory holds
that the sandwiches were first sold in Philadelphia in 1879 by street vendors
known as “hokey-pokey men”; hence, a “hokey” sandwich. Yet another possible origin is the
phrase “on the hoke,” which referred to a destitute person in Philadelphia’s
Italian community. Deli owners would give away meat scraps in bread to the poor
and called these sandwiches “hokies.” Finally, some linguists think that it was
originally a “hooky” sandwich, originating with truant youngsters who ate them
while skipping school. No one really knows the truth.
A hero is a New York term, first seen in
1937. Some people say it was
invented by Clementine Paddleford, a food writer for the New York Herald-Tribune to refer to a sandwich of great, or
“heroic,” size. Others point to a corruption the Greek sandwich known as a gyro, even though the sandwich is
identified with Italians..
Grinder is a New England term, and
yet again we owe it to Italian immigrants, who used the word to refer to dock
workers, who were partial to the sandwich. Or maybe the term originated from the difficulty in chewing
the crusty bread. (In
Boston the grinder is sometimes calle a spukie
or spucky, from a kind of Italian
bread known as spucadella.)
Finally,
bap is a Scottish term for a soft,
floury roll, about 5 inches in diameter, usually more round like a hamburger
bun than oblong, which may or may not be stuffed with various fillings. The
origin of the word, which dates from the 16th century, is
unknown—but may have sprung from pap,
a Scottish word for the mammary gland, which the roll resembles in shape and
size. In fact, in today’s British slang baps
can mean “breasts.” A bap is used to make what the Brits call a “chip butty,”
which is a buttered roll filled with fried potatoes and malt vinegar.
The
Bard of Buffalo Bayou is filled with vinegar and heaven knows what else. Whatever it is, some of it has oozed
out in the following verses:
I.
One day Bacall said, "Listen, Bogie,
I'm feeling pretty tired and logy,
It makes me act like some old fogey—
You know, I think I'll eat a hoagie,
Ideally,
one stuffed with pierogi."
She ate, and then she smoked a stogie,
Then
roped and saddled up a dogie,
And
rode him off to see a yogi.
II.
Way
out west, in far Toledo,
There
a lived a bold and bad bandido,
Who
said in life his only credo,
Was
just to sharpen his libido
By
putting on a sexy Speedo
And
strolling up and down the Lido
While
lunching on a huge torpedo.
III.
The mighty Roman emperor Nero
Thought that he might try a hero,
But instead he opted for a gyro,
Because its price was almost zero.
IV.
Those
TV friends, both Ren and Stimpy,
One
day were feeling rather gimpy,
They
moped around and looked quite wimpy.
At
last they thought they’d have a blimpie,
But,
sad to say, they found it skimpy.
V.
It's said that there's no girl and no boy,
No roly-poly Pillsbury Doughboy,
Who would refuse a luscious po-boy
When
served upon an antique lowboy.
VII.
Now
this is just a quick reminder
That
you can put into a binder:
You really ought to wear a blinder
When
you consume a greasy grinder--
For that will make you feel much kinder.
VIII.
I
say, old chap,
I
took a nap,
Put
on my cap,
And
bought an app
To
make a map
To
find a bap
Right
in my lap.
And
that’s a wrap!
Monday, April 1, 2013
New definitions
A list of creative definitions that are supposedly the winners of a contest in The Washington Post has been circulating—apparently for years—on email. The contest asks entrants to come up with a new way to define existing words. While there is little evidence that such a competition actually exists, some of the alleged entries are bizarre enough to bear repeating, especially in a blog as disoriented as this one. To wit:
Flabbergasted, adj. Appalled to find how much weight one has gained.
Abdicate, v. To give up all hope of ever having a flat stomach.
Esplanade, v. To attempt an explanation while drunk.
Willy-nilly, adj. Impotent.
Lymph, v. To walk with a lisp.
Ventricle, n. Leakage from an air-conditioner grill.
Gargoyle, n. Olive-flavored mouthwash.
Crepuscular, adj. Oozing from a thin pancake.
Tempestuous, adj. Constantly annoyed by part-time workers.
Willy-nilly, adj. Impotent.
Lymph, v. To walk with a lisp.
Ventricle, n. Leakage from an air-conditioner grill.
Gargoyle, n. Olive-flavored mouthwash.
Crepuscular, adj. Oozing from a thin pancake.
Tempestuous, adj. Constantly annoyed by part-time workers.
Flatulence, n. Emergency vehicle that picks up someone who has been run
over by a steamroller.
Pokemon, n. A Jamaican proctologist.
New definitions are not unusual for the Bard of Buffalo Bayou. Every time he spews out a word, it means something different.
A proctologist I’ll call Doctor Janus
Pokemon, n. A Jamaican proctologist.
New definitions are not unusual for the Bard of Buffalo Bayou. Every time he spews out a word, it means something different.
A proctologist I’ll call Doctor Janus
Had
a patient whose conduct was heinous,
As the doc checked his rear,
He’d recite from Shakespeare--
What
a pain in the Coriolanus!
As the doc checked his rear,
He’d recite from Shakespeare--
Subscribe to:
Posts (Atom)